文学与流汗

大热天读到新华社的消息, 不由得大汗, 如此文学, 想不流汗都难. 鲁迅先生如果得知这则消息, 大概也得流汗了, 但不知道流的是什么汗?

新华社的消息:

鲁迅作品集《文学与流汗》意大利文版再版发行

新华网罗马7月19日电 (记者 杨爱国) 由意大利汉学家安娜·布亚蒂翻译的中国著名文学家鲁迅先生的作品集《文学与流汗》意大利文版近日由意皮萨尼出版社再版发行。

《文学与流汗》收集了鲁迅先生于1925年至1936年期间撰写的杂文等44篇作品。与1978年首次出版发行的意大利文版相比,这次再版增加了许多有关鲁迅先生的图片和文字介绍,有助于读者更好地理解鲁迅先生的作品并了解当时的社会背景。

安娜·布亚蒂是意大利著名汉学家,对中国古代和现代文学很有研究,曾将大量中国文学作品,包括诗歌、杂文和小说等翻译成意大利文出版发行,为推动中意两国之间的文化交流作出了贡献。

新华网的网页截图:

Google的搜索结果:

Comments

Popular posts from this blog